EN

Terms & Conditions

Inicio>Terms & Conditions

 1611117816131790.jpg

TÉRMINOS Y CONDICIONES GENERALES DE LOS SERVICIOS DE INSPECCIÓN


I.

GENERAL

Quality Defender Inspection Services, una división comercial operada por Elecimport China, una corporación debidamente establecida y registrada de acuerdo con las leyes de la República Popular China con domicilio social en 812-813 Tomson Commercial Building, 710 Dongfang Road, Shanghai, China, en adelante referida como la "Compañía" lleva a cabo servicios de acuerdo con estos términos y condiciones generales.

La Compañía puede prestar servicios para entidades o individuos que emitan instrucciones, en lo sucesivo denominado el "Cliente", y si así lo requieren los términos de estos Términos y Condiciones Generales, proporcionará al Cliente Informes de Hallazgos.

A menos que se acuerde lo contrario por escrito, las ofertas o servicios y todas las relaciones contractuales resultantes se regirán por estos Términos y condiciones generales de los servicios de inspección.  

La forma escrita según lo acordado aquí entre el Cliente y la Compañía de acuerdo con estos Términos y Condiciones Generales para la preparación y comunicación de documentos dentro del alcance de las relaciones contractuales (es decir, oferta, aceptación, acuerdo paralelo, apéndice) también se cumple en caso de transferencia electrónica de datos. La transferencia a través de Internet por correo electrónico no cifrado u otra tecnología de transmisión digital o por fax es suficiente.

Los términos y condiciones generales del Cliente o las condiciones de compra, así como los acuerdos paralelos verbales, solo serán vinculantes con la aprobación previa por escrito de la Compañía.

II.

DEFINICIONES

2.1 Afiliados: Tal como se utiliza en estos Términos y condiciones generales, el término “Afiliado” significará cualquier entidad que sea propietaria o controle, sea propiedad o esté bajo el control o propiedad común de la Compañía o el Cliente.

2.2 Proveedor: Tal como se utiliza en estos Términos y condiciones generales, el término "Proveedor" significará una persona o una empresa que suministra al Cliente productos o materiales.

2.3 Hombre-día: Tal como se utiliza en estos Términos y Condiciones Generales, el término "Hombre-día" se definirá como el tiempo que uno de nuestro personal altamente capacitado es asignado para los servicios, hasta por 11 horas por día. La Compañía se compromete, para el más alto nivel de integridad, a que nunca se le facture al Cliente más que el monto real de los servicios prestados.

2.4 Tarifa hombre-día: La “Tarifa por día-hombre” se refiere a la Tarifa de servicio por el día-hombre antes mencionado, que se acordará expresamente por escrito entre el Cliente y la Compañía. El día normal de servicio comercial es de lunes a viernes, excepto los días festivos sujetos a las costumbres locales. Cualquier solicitud del Cliente para la prestación de servicios los sábados, domingos o días festivos se cobrará una vez y media (1.5) veces de la tarifa estándar o día-hombre acordada.

2.5 Protocolo de inspección: Tal como se utiliza en estos Términos y condiciones generales, el término "Protocolo de inspección" se definirá como una lista de verificación creada por la Compañía con base en la información proporcionada por el Cliente como una instrucción para que el inspector se refiera durante los servicios.

2.6 Entregable: El término "entregable" se definirá como Informes de Hallazgos de los resultados de los servicios prestados por la Compañía al Cliente.

III.

PROCEDIMIENTOS, OPCIONES Y DIRECTRICES DE SERVICIO

3.1 Procedimientos de servicio

Los servicios de inspección proporcionados por la Compañía consisten en los siguientes procedimientos a menos que se especifique lo contrario por escrito:

3.11 Programación

Servir de enlace local con los Proveedores según las instrucciones del Cliente para programar fechas de inspección.

3.12 PREPARACIÓN

Preparar Protocolos de Inspección para realizar servicios para los productos fabricados por los Proveedores del Cliente en base a instrucciones, especificaciones y otra información técnica y de empaque proporcionada por el Cliente. 

3.13 Rendimiento

Realizar el tipo de servicios adecuado según las instrucciones del Cliente y emitir Entregables al Cliente por correo electrónico u otros medios electrónicos de transmisión en un plazo máximo de 2 días hábiles a partir de la finalización de los servicios solicitados por el Cliente.

3.2 Opciones de servicio

La Compañía lleva a cabo servicios que incluyen, entre otros, los siguientes:

Superintendencia de carga o descarga

Inspección cuantitativa

Inspeccion de calidad

² Inspección de producción inicial

² Durante la inspección de producción

² Inspección de pre-envío

Auditoría de cumplimiento de proveedores

Servicios analíticos de laboratorio

3.3 Directrices para los servicios de inspección

3.3.1 Plan de muestreo

El Cliente reconoce que, a menos que se especifique lo contrario, el Plan de muestreo de Nivel normal II de ANSI / ASQ Z1.4-2003 (o los estándares equivalentes MIL-STD-105E,  ISO 2859, BS 6001, DIN 40.080, NFX 06-021 / 022) es el método aceptado para decidir el tamaño de la muestra por parte del Cliente para los servicios de inspección. Este plan de muestreo se basa en la teoría matemática de la probabilidad y ofrece la ventaja de definir claramente el número de muestras que se extraerán para inspección de un lote o envío determinado y el número máximo de muestras defectuosas permitidas en el tamaño de la muestra.

3.3.2 Clasificación de defectos

El Cliente reconoce que los defectos detectados durante los servicios se clasificarán en 3 categorías: "Crítico", "Mayor" y "Menor" con la definición respectiva a continuación: -

Crítico: Un defecto que probablemente resulte en una condición peligrosa o insegura para una persona que use el producto o que contravenga las regulaciones obligatorias.

Carrera: Un defecto que probablemente resulte en una falla, reduciendo la usabilidad del producto y defectos de apariencia obvios que afecten la capacidad de venta del producto.

Minor: Un defecto que no reduce la usabilidad del producto, pero que sin embargo es un defecto de mano de obra o visible más allá de los estándares de calidad definidos.

3.3.3 Nivel de calidad aceptable (AQL)

El Cliente reconoce que la Compañía aplicará los siguientes métodos AQL para los servicios, a menos que el Cliente indique específicamente lo contrario por escrito antes de comenzar los servicios:

ARTÍCULOS DE ALTO VALOR

ARTÍCULOS DE MEDIO A BAJO VALOR

PARA DEFECTOS CRÍTICOS

No se acepta ningún defecto crítico

No se acepta ningún defecto crítico

PARA DEFECTOS MAYORES

AQL 1.5

AQL 2.5

PARA DEFECTOS MENORES

AQL 2.5

AQL 4

 

3.3.4 Informes de hallazgos

El Cliente reconoce que la información declarada en los Informes de Hallazgos (Entregables) se deriva de los resultados de los procedimientos de inspección o prueba llevados a cabo de acuerdo con las instrucciones del Cliente, y / o la evaluación de la Compañía de dichos resultados sobre la base de cualquier normas técnicas, costumbres o prácticas comerciales u otras circunstancias que, en nuestra opinión profesional, deberían tenerse en cuenta.

Los informes de hallazgos emitidos después de las muestras seleccionadas al azar contienen la opinión de la Compañía solo sobre esas muestras y no expresan ninguna opinión sobre el lote del que se extrajeron las muestras.

3.3.5 Obligaciones del cliente

El cliente:

(1) Asegurarse de que se proporcionen información, instrucciones y documentos suficientes a su debido tiempo (y, en cualquier caso, a más tardar 48 horas antes de la intervención deseada) para permitir que se lleven a cabo los servicios requeridos;

(2) Procurar todo el acceso necesario para los representantes de la Compañía a las instalaciones donde se realizarán los servicios y tomar todas las medidas necesarias para eliminar o remediar cualquier obstáculo o interrupción en la prestación de los servicios;

(3) Suministrar, si se requiere, cualquier equipo especial y personal necesario para la ejecución de los servicios;

(4) Garantizar que se tomen todas las medidas necesarias para la seguridad de las condiciones de trabajo, los lugares y las instalaciones durante la prestación de los servicios y no dependerá, a este respecto, del asesoramiento de la Compañía, ya sea necesario o no;

(5) Informar a la Compañía con anticipación de cualquier peligro o peligro conocido, real o potencial, asociado con cualquier orden, muestra o prueba, incluyendo, por ejemplo, presencia o riesgo de radiación, elementos o materiales tóxicos o nocivos o explosivos, contaminación ambiental o venenos. ;  

3.3.6 Condiciones de los servicios de inspección que se llevan a cabo

Para llevar a cabo los servicios de manera precisa y oportuna, el Cliente acepta que:

(1) Para las Inspecciones de Producción Inicial (IPI), el equipo de inspección de la Compañía solo evaluará como máximo las primeras 200 unidades producidas para garantizar el cumplimiento de los criterios necesarios y las especificaciones técnicas y de empaque del Cliente.

(2) Para las inspecciones durante la producción (DPI), las inspecciones solo se llevan a cabo después de que se produce un mínimo del 20 por ciento, pero no más del 40 por ciento, de los productos terminados para garantizar una calidad constante en el proceso de fabricación.

(3) Para las inspecciones previas al envío (PSI), las inspecciones solo se llevan a cabo en la marca de producción del 100 por ciento con un mínimo del 80 por ciento de los productos embalados y colocados en cajas de envío para la verificación de las especificaciones del cliente. 

(4) Para cualquier Servicio que no se pueda realizar debido a que los niveles de producción son incompletos o inferiores al porcentaje o cantidades antes mencionados después de la llegada del representante de la Compañía a las instalaciones del Proveedor, la Tarifa por día-hombre originalmente acordada de un Hombre completo- La tarifa diaria se seguirá cobrando al Cliente.

(5) Para cualquier Servicio que no se pueda realizar después de que el representante de la Compañía llegue a las instalaciones del Proveedor debido a una circunstancia que esté fuera del control de la Compañía, incluida, entre otras, la negativa de los Proveedores a dar acceso al inspector a las instalaciones del Proveedor, productos y equipos de prueba relevantes, la Tarifa por día-hombre acordada originalmente de una Tarifa por día-hombre completo se seguirá cobrando al Cliente.

3.3.7 Cancelaciones y reprogramaciones

El Cliente acepta que se debe notificar a la Compañía al menos un (1) día hábil antes de la fecha de Servicio solicitada en caso de que haya alguna cancelación o reprogramación de las fechas de servicio. La Tarifa por día-hombre acordada originalmente de una Tarifa por día-hombre completo se cobrará al Cliente por cualquier incumplimiento en la notificación oportuna de cancelaciones o reprogramaciones.

3.4 Entregables

El Cliente reconoce que los resultados obtenidos en el sitio son provisionales y están sujetos a la confirmación mediante un Informe oficial de Hallazgos enviado por correo electrónico u otro medio electrónico de transmisión en los siguientes dos días hábiles como máximo después de la finalización de la inspección.

Ninguna otra parte que no sea el Cliente tendrá derecho a dar instrucciones a la Compañía, particularmente sobre el alcance de los servicios y la entrega del Informe de Hallazgos, a menos que así lo autorice el Cliente.

IV.

TARIFAS DE SERVICIOS

El cliente reconoce que:

4.1  Las definiciones de tarifa por día-hombre y tarifa por día-hombre en la cláusula antes mencionada 2.3 y 2.4 son aceptados.  

4.2  La tarifa por día-hombre está sujeta a cambios con las ubicaciones del servicio, los alcances del servicio y la complejidad de los servicios. La tarifa final por día-hombre se acordará expresamente entre la Compañía y el Cliente. Las tarifas o la tarifa por día-hombre no establecida entre la Compañía y el Cliente en el momento en que se realiza el pedido o se negocia un contrato se aplicarán a las tarifas estándar actuales de la Compañía (que están sujetas a cambios) y todos los impuestos aplicables serán pagaderos por el Cliente. .  

 Tarifas de servicios = [Días-hombre gastados para el cumplimiento de los Servicios] x [Tarifa de días-hombre]

4.3  Cualquier referencia a una hora específica en estos Términos y condiciones generales o en un contrato siguiente entre la Compañía y el Cliente se referirá a GMT + 8 Hora de Beijing.

V.

FACTURACIÓN Y PAGO

Se espera el pago al realizar la reserva antes de la prestación de los servicios. En el caso de que se contrate una cuenta de pago mensual entre la Compañía y el Cliente, los pagos de las Tarifas de Servicio serán realizados por el Cliente a la Compañía mensualmente de acuerdo con las siguientes reglas:

5.1 Dentro de los cinco días hábiles a partir del último día de un mes calendario, la Compañía enviará al Cliente una factura para el mes calendario anterior que contenga un cálculo detallado de los recuentos de días-hombre, la tarifa de días-hombre y los nombres de los proveedores o números de órdenes de compra. de las Tarifas de Servicio correspondientes.

5.2 En caso de que el Cliente no impugne las facturas dentro de los tres días hábiles posteriores a la presentación, las facturas se considerarán aprobadas por el Cliente.

5.3 A menos que se establezca un período más corto en las facturas, el Cliente pagará puntualmente a más tardar 14 días a partir de la fecha de la factura correspondiente o dentro de cualquier otro período que pueda establecer la Compañía en la factura (la "Fecha de vencimiento") todas las Tarifas de servicio adeudadas a la compañia.

5.4 Se impondrá una multa diaria por pago atrasado sobre el monto total del atrasado acumulado a una tasa del 0.05% por día (o cualquier otra tasa que se establezca en la factura), pagadera desde la Fecha de vencimiento hasta la fecha en que se efectúa el pago inclusive. realmente recibido.

5.5 La Compañía puede optar por entablar una acción para el cobro de las Tarifas de servicio debidas en cualquier tribunal que tenga jurisdicción competente. El Cliente indemnizará a la Compañía por sus costos, incluidos los honorarios razonables de abogados y los desembolsos incurridos para cobrar las sumas adeudadas a la Compañía.

5.6 El Cliente no tendrá derecho a retener o diferir el pago de ninguna suma adeudada a la Compañía debido a cualquier disputa, contrademanda o compensación que pueda alegar contra la Compañía.

5.7 En el caso de que surjan problemas o gastos imprevistos en el curso de la realización de los servicios, la Compañía se esforzará por informar al Cliente y tendrá derecho a cobrar tarifas adicionales para cubrir el tiempo adicional y los costos necesariamente incurridos para completar los servicios.

5.8 El Cliente realizará todos los pagos en USD o CNY / RMB mediante remesas en efectivo o transferencia bancaria, a menos que se especifique lo contrario por escrito.

VI.

DE LAS INSTALACIONES

El cliente reconoce que:

6.1 La Compañía no es aseguradora ni avalista y se exime de toda responsabilidad en tal calidad. Los clientes que busquen una garantía contra pérdidas o daños deben obtener un seguro adecuado.

6.2 Los Informes de Hallazgos se emiten sobre la base de información, documentos y / o muestras proporcionados por, o en nombre de, el Cliente y únicamente para el beneficio del Cliente, quien es responsable de actuar como lo considere oportuno sobre la base de dichos Informes de Hallazgos. Ni la Compañía ni ninguno de sus funcionarios, empleados, agentes o subcontratistas serán responsables ante el Cliente ni ante ningún tercero por las acciones tomadas o no tomadas sobre la base de dichos Informes de Hallazgos ni por los resultados incorrectos que surjan de no claros, erróneos, incompletos, información engañosa o falsa proporcionada a la Compañía.

6.3 La Compañía no será responsable de ningún incumplimiento demorado, parcial o total de los servicios que surja directa o indirectamente de cualquier evento fuera del control de la Compañía, incluido el incumplimiento por parte del Cliente o su Proveedor de cualquiera de sus obligaciones.

6.4 En el caso de que la Compañía sea considerada responsable con respecto a cualquier reclamo por pérdida, daño o gasto de cualquier naturaleza y como sea que surja, la responsabilidad de la Compañía no excederá en ninguna circunstancia una suma total total igual a 3 veces el monto de las tarifas del servicio. pagado por los servicios específicos que dan lugar a dicha reclamación o US $ 2,000 (o su equivalencia en moneda local), el que sea menor.

6.5 La Compañía no tendrá ninguna responsabilidad por ninguna pérdida indirecta o consecuente, incluida, entre otras, la pérdida de ganancias, la pérdida de negocios, la pérdida de oportunidades, la pérdida de buena voluntad y el costo de la retirada del producto. Además, no tendrá ninguna responsabilidad por cualquier pérdida, daño o gasto que surja de las reclamaciones de cualquier tercero (incluidas, entre otras, las reclamaciones de responsabilidad del producto) en las que pueda incurrir el Cliente.

6.6 En el caso de cualquier reclamo, el Cliente debe notificar por escrito a la Compañía dentro de los 30 días posteriores al descubrimiento de los hechos que supuestamente justifican dicho reclamo y, en cualquier caso, la Compañía quedará exonerada de toda responsabilidad por todos los reclamos por pérdida, daño o gastos a menos que se entable una demanda dentro de un año a partir de la fecha de prestación por parte de la Compañía del servicio que da lugar a la reclamación o la fecha en que el servicio debería haberse completado en caso de presunto incumplimiento.

6.7 El Cliente garantizará, mantendrá indemne e indemnizará a la Compañía y sus Afiliados, funcionarios, empleados, agentes o subcontratistas contra todos los reclamos (reales o potenciales) de cualquier tercero por pérdidas, daños o gastos de cualquier naturaleza, incluidos todos los gastos legales y costos relacionados y independientemente de lo que surja en relación con el desempeño o incumplimiento de cualquier servicio.

VII.

PROVISIÓN DE SERVICIOS

7.1 La Compañía hará todo lo posible y ejercerá el debido cuidado y habilidad en el desempeño de sus servicios. La Compañía proporcionará dichos servicios de acuerdo con las instrucciones específicas del Cliente o, en ausencia de dichas instrucciones, se aplicará lo siguiente:

(1) Los términos de cualquier formulario de pedido estándar o hoja de especificaciones estándar de la Compañía; y / o

(2) Cualquier pauta regulatoria, costumbre comercial, uso o práctica relevante; y / o

(3) Los métodos que la Compañía considere apropiados por motivos técnicos, operativos y / o financieros.

7.2 El Cliente acepta que en caso de que un servicio solicitado o parte del servicio esté fuera de los recursos propios de la Compañía, la Compañía podrá delegar los servicios a un agente o subcontratista. El Cliente autoriza a la Compañía a divulgar toda la información necesaria para dicho desempeño al agente o subcontratista.  

7.3 Si el Cliente solicita que la Compañía sea testigo de la intervención de un tercero, el Cliente acepta que la única responsabilidad de la Compañía es estar presente en el momento de la intervención del tercero y enviar los resultados, o confirmar la ocurrencia, de la intervención. El Cliente acepta que la Compañía no es responsable del estado o calibración de los aparatos, instrumentos y dispositivos de medición utilizados, los métodos de análisis aplicados, las calificaciones, acciones u omisiones del personal de terceros o los resultados del análisis.

7.4 Los Informes de Hallazgos emitidos por la Compañía reflejarán los hechos registrados por ella en el momento de su intervención únicamente y dentro de los límites de las instrucciones recibidas o, en ausencia de dichas instrucciones, dentro de los límites de los parámetros alternativos aplicados según lo dispuesto para en la cláusula 7.1. La Compañía no tiene la obligación de referirse o informar sobre hechos o circunstancias que estén fuera de las instrucciones específicas recibidas o de los parámetros alternativos aplicados.

VIII.

DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL

8.1 La Compañía se reserva todos los derechos sobre los datos obtenidos en el curso de la prestación del servicio y sobre los Informes de Hallazgos creados.

8.2 El Cliente puede utilizar los Informes de Hallazgos creados en el contexto de la relación contractual, incluida toda la tabla, los datos de prueba y otros detalles, solo después de que se haya prestado el pago completo de las tarifas del servicio y solo para el propósito acordado contractualmente.

8.3 Cualquier publicación o comunicación pública de los Informes de Hallazgos o extractos de los mismos, particularmente a través de Internet o con fines publicitarios, y cualquier otra divulgación a terceros, está permitida solo con el consentimiento previo por escrito de la Compañía.

8.4 La Compañía se reserva sus derechos relacionados con todos y cualesquiera métodos de inspección y / o procedimientos de prueba, así como con todos y cualquier instrumento y / o equipo que la Compañía desarrolle de manera independiente o generalmente use, a menos que dichos métodos de inspección y / o procedimientos de prueba, así como El instrumento y / o equipo se han desarrollado dentro de la conducción de los Servicios para el Cliente exclusivamente de acuerdo con un acuerdo escrito.

8.5 El compromiso de ambas partes bajo este Artículo VIII sobrevivirá en cualquier caso a la terminación de los servicios, siendo irrelevantes las razones de dicha terminación.

IX.

CONFIDENCIALIDAD

Ambas partes, o cualquiera de sus afiliadas, mantendrán estrictamente confidenciales todos los secretos comerciales y comerciales (Información confidencial) obtenidos de la otra parte dentro de las Relaciones contractuales, para no divulgarlos a terceros sin la aprobación previa por escrito de la otra parte. y no utilizarlos sin permiso para sus propios fines.

La Compañía y los Clientes se comprometen a hacer todo lo posible para garantizar que dicha Información Confidencial esté protegida contra robo o acceso no autorizado por parte de terceros. Para el propósito de estos Términos y Condiciones Generales, Información Confidencial significa (i) toda la información relacionada con la ejecución, contenido y desempeño de los servicios solicitados; y (ii) toda la información comercial, legal, contable, financiera y organizativa relacionada con cualquiera de las Partes y / o sus Afiliadas que llegue a ser conocida por las Partes como resultado de la celebración de un Contrato y / o su ejecución.

A menos que el Cliente indique lo contrario, el Cliente es la única y exclusiva Parte que recibe los Entregables de la Compañía.

La Compañía y el Cliente se comprometen a no contratar ni intentar contratar ni hacer ninguna oferta para contratar a ningún empleado de la otra Parte o sus Afiliadas antes de la rescisión del contrato de trabajo de dicho empleado. 

El Cliente acepta que los mensajes no cifrados enviados a través de Internet pueden, a través o sin la intervención de terceros, perderse, modificarse o falsificarse. Los correos electrónicos convencionales no están protegidos contra el acceso de terceros, por lo que la Compañía no asume ninguna responsabilidad por la confidencialidad e integridad de los correos electrónicos que hayan salido del ámbito de responsabilidad de la Compañía.

La Compañía no asume ninguna responsabilidad ni por la seguridad de los datos durante la transmisión a través de Internet ni por la seguridad de los datos mientras se encuentre en la esfera de responsabilidad del Cliente. El software malicioso que aparece en relación con la transferencia electrónica de datos y el posible daño resultante para el Cliente quedan igualmente excluidos.   

El compromiso de ambas partes bajo este Artículo IX sobrevivirá en cualquier caso a la terminación de los servicios, siendo irrelevantes las razones de dicha terminación.

X.

SUSPENSIÓN O TERMINACIÓN

10.1  Terminación ordinaria

Si se contrata una cuenta mensual, cualquiera de las Partes puede, en cualquier momento y a su sola discreción, rescindir la prestación de los servicios enviando un aviso de terminación previo de un mes a la otra parte, siempre que se paguen en su totalidad todas las Tarifas de servicio adeudadas.

10.2  Terminación extraordinaria

La Compañía tendrá derecho a suspender o terminar la prestación de los servicios de inmediato y sin responsabilidad en caso de:

(i) Incumplimiento por parte del Cliente de cualquiera de sus obligaciones según las cláusulas antes mencionadas. 3.3.5 y 3.3.6, y dicha falla no se remedia dentro de los 10 días posteriores a la notificación de dicha falla al Cliente; o

(ii) Cualquier suspensión de pago, acuerdo con los acreedores, quiebra, insolvencia, administración judicial o cese de actividades por parte del Cliente.

XI.

FORCE MAYOR

Ninguna de las Partes será responsable de los daños, o estará sujeta a la rescisión de un acuerdo escrito por la otra parte, por cualquier retraso o incumplimiento en el cumplimiento de cualquier obligación en virtud del presente, si ese retraso o incumplimiento se debe a cualquier causa fuera del control razonable y sin culpa o negligencia de esa Parte.

XII.

GLEY APLICABLE, JURISDICCIÓN Y RESOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS

A menos que se acuerde específicamente lo contrario, todas las disputas que surjan o estén relacionadas con las Relaciones Contractuales a continuación se regirán por las leyes sustantivas de la República Popular de China, excluidas las reglas con respecto a los conflictos de leyes y se resolverán finalmente bajo las Reglas de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional por uno o más árbitros designados de acuerdo con dichas reglas. El lugar exclusivo de jurisdicción o arbitraje para todas estas disputas será Shanghai, en la medida en que el Cliente sea un comerciante, una entidad legal de derecho público o un fondo especial de derecho público. Sin embargo, la Compañía también tiene derecho a demandar al Cliente en el lugar de jurisdicción general del Cliente.

XIII.

IDIOMA

Estos Términos y Condiciones Generales se han redactado en inglés. A menos que se acuerde expresamente lo contrario por escrito, todos los informes de resultados están redactados en inglés. En caso de discrepancias entre las versiones en inglés y en otros idiomas, prevalecerá la versión en inglés a todos los efectos.